How to pronounce the pronunciation of fac et spera


Re: Latin pronunciation

Contribution from Lycobates »

Liturgical Latin was and is usually pronounced regionally differently due to the prevailing vernacle.
It is true that St. Pius X. in a letter dated July 10, 1912 to the Archbishop of Bourges (reprinted in AAS 4/1912, 577-578) has pushed for a uniform, Italian pronunciation of liturgical Latin in France (especially for Gregorian chant), but m.W. he did not get his way, and a corresponding decree that would make this generally mandatory was never published.
(As a consequence of Veterum Sapientia something more binding was only written about it at the councils in 1962: Ordinationes ad constitutionem apostolicam 'Veterum Sapientia' rite exsequendam Cap. I art. IV, AAS 54/1962, 345: ea pronuntiatio, uniformitatis causa, in usu retineatur, quae 'romana' dicitur, but that too does not seem to be a strictly positive commandment, and incidentally Latin was already doomed there).

In Spain (I experienced that as a child) liturgical Latin was always pronounced in Spanish up to and including the Montine liturgical reform. Only the FSSPX is practicing there today, after a break lasting several decades, because there is a lot of liturgical “traditionalism” in Unfortunately not Spain, in an Italian-like pronunciation. The Academia used in Spain, as it is almost everywhere today, except in Italy, den pronuntiatus restitutus.
In England since the Oxford Movement in the 19th century, among converts and beyond, the Italian (ultramontane) pronunciation of Latin in the liturgy has asserted the field, the traditional English pronunciation of Latin (completely incomprehensible for non-residents, for example every accentuated i pronounced as ai for a long time) was only retained in schools and universities (there partly until today). When the restitutus Wanted to introduce in the school in general, there were indignant letters from readers in the Timeswho objected to Latin becoming too just another dago language degenerate ...
In Poland liturgical Latin was and is pronounced in Polish, and in Germany as a rule in German.
I have only known two priests who have the pronuntiatus restitutus (i.e. the classic pronunciation, not zölum or chälum but kailum) when celebrating the mass: Father Caelestis Eichenseer OSB in Saarbrücken (who celebrated the NOM in Latin) and Father Oswald Baker in England (who was “Sedisvakantist” and the NOM never celebrated). But these are exceptions.
The middle way is the only way that does not lead to Rome (Arnold Schönberg)
Fac me Tibi semper magis credere, in Te spem habere, Te diligere
... una cum omnibus orthodoxis, atque catholicae et apostolicae fidei cultoribus